ثَمّة وضع
دافيد غروسمان، هَدَاغ نَحَاش، يوني ريختر، دانييل زامير، بيري سخروف، غاليا يارون، جوقة الشّبيبة التّابعة لجمعيّة الشّبّان المسيحيّة والفنّانة ميخال روبنير، في إنتاج مُشترك.
عَمَّ تتحدّث القصيدة؟ عن الوضع، عمَّا اعتدنا تسميته "الوضع".
أُوصِدَت القلوب حيال المقالات والمظاهرات. صُمَّت الآذان. خُلقت هنا لغة جديدة، لغة صراع، وهي لم تَعُد تعني شيئًا لأحد.
فكّرنا – ربما بإمكان القصيدة أن تمدّ يدَ العوْن، تحرّك النّفوس التي اُسِرَت في فقاعة الوضع المُفْرَغَة.
("...هذا هو قدر الله / المُسمّى "الوضع"/ ألّا تتنفّس- /ألّا تتنفّس ولو للحظة / بالرّئتين/ ألّا تنطلق نحو الحرّيّة / ألّا تكون بالفعل موجودًا...")
كتبنا، قمنا بالتّلحين، ودعونا أصدقاء، وقُلنا – اليأس تَرَفٌ لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا به.
دندنّا:
لن نحظى بحياةٍ إن لم يحظوْا بحياةٍ . وعكسنا الجملة واكتشفنا أنّ العكس أيضًا صحيح. لن يحظوْا بحياةٍ إن لم نحظَ بحياة.
وكُلما أنتجنا، شَعَرْنا بحركة داخلنا، وبأنّنا لسنا مضطرّين لإدمان اليأس. يمكن أن نسلّم أنفسنا للأمل. أمل صغير، واقعيّ، بحجم الإنسان. بحيث يمكن غناؤه بالعربيّة والعبريّة كذلك. وكذلك في أقوال المواساة للنّبي إشعياء، الذي يعد بأن يعيش الشّباب في البلد الذي سيُبنى مائة سنة؛ وأيضًا في أمنيتنا الصّغيرة، أن نربّي الأطفال في النّور، ألّا يظلّلوا على أحدٍ.
في الّنور أريدهم، في الّنور.
هل هي قصيدة واحدة مكوّنة من ثلاث قصائد؟ هل هي ثلاث قصائد منفصلة جُمِعَت معًا، كلّ الاحتمالات ممكنة، هذه القصيدة تحتمل كل التّأويلات .
دافيد غروسمان كتب الكلمات التي تناولَهَا يوني ريختر، ولحّنَها مع شأْنان ستريت و "هداغ نحاش"، وبيري سخروف، ودانييل زامير، لتأتي جوقة الشّبيبة في جمعيّة الشّبّان المسيحيّة، وغاليا يارون، والمنتج الموسيقي عامي رايس، والفنّانة ميخال روبنير، التي تشرف على العمل كلّه. هذه الأغنية التي أنتجناها، طريقتنا في طلب شيء بسيط:
أن يتسنّى لي أن أكون إنسانًا حرًّا، وشعبًا حرًّا، في بلادي، في بيتي، في روحي.
حالات
كلمات : دافيد غروسمان
إدارة فنيّة : شأْنان ستريت، يوني ريختر
إدارة موسيقيّة: يوني ريختر
إنتاج موسيقي : يوني ريختر، عامي رايس
فيديو آرت وإخراج الفيديو: ميخال روبنير
لحن:
1. أن نرغب: يوني ريختر، شأنان ستريت، هداغ نحاش
تنفيذ: هداغ نحاش، يوني ريختر، شأنان ستريت، عامي رايس.
2. سماء جديدة: لحن: دانييل زامير، يوني ريختر، شأنان ستريت.
تنفيذ: دانيئيل زمير، يوني ريختر، شأنان ستريت، عامي رايس.
3. في النّور: لحن: بيري سحروف، يوني ريختر، شأنان ستريت.
تنفيذ: بيري سحروف، يوني ريختر، شأنان ستريت.
مشاركون:
1. أن أرغب
هداغ نحاش:
شأنان ستريت – غناء
يايا كوهين أهرونوف – بيس غيتار ، غناء
موشيه أسرف – طبول، غناء
غاي مار – سامبلر، غناء
دودوش كلمس – كيبورد، غناء
شلومي ألون – ناي وسكسفونات، غناء
دانييل شوهم – قيثارة كهربائية
غاليا يارون – غناء
يوني ريختر – غناء، بيانو عادي، بيانو كهربائي، كيبورد
فيديو آرت وإخراج: ميخال روبنير
2 . سماء جديدة
دانييل زامير – غناء، سكسيفون، أصوات
يوني ريختر – بيانو عادي، أصوات
جلعاد إبرو – بيس غيتار
نوعم دفيد – طبول
3 . في النّور
بيري سحروف – غناء، قيثارة كهربائيّة
جوقة الشّبيبة التّابعة لجمعيّة الشّبّان المسيحيّة بقيادة يَئير سري – غناء
دافيد غروسمان – إلقاء
يوني ريختر – بيانو عادي، كيبورد، غناء
غاليا يارون – غناء
هداغ نحاش:
شأنان ستريت – غناء
يايا أهرونوف – بيس غيتار ، غناء
غاي مار- سامبلر، غناء
موشيه أسرف – طبول، غناء
دودوش كلمس – كيبورد، غناء
شلومي ألون – ناي، غناء
دانييل شوهم – قيثارة كهربائيّة
عامي رايس - كيبورد
دانييل زامير – أصوات
*
فيديو آرت وإخراج: ميخال روبنير
محرّر رئيسيّ: دان تمير
تحرير: روتيت شهرباني وآفي موصول
تصميم الخطوط: ميخائيل غوردون
الشّكر موصول لستوديو ميخال روفنر. لديكلا بن عطية، رامي حوفاف وياسمين ريتر
ميخال روفنير: Pace Gallery NY
http://www.pacegallery.com/artists/405/michal-rovner
*
رؤيا ومبادرة فنيّة : يهوديت شافيرا حفيف
منتجة رئيسيّة: ميخال ديان
مرافقة : آشر بيتنسكي
تقنيّ تسجيل صوتيّ وميكس: أورن فولك
تمّ التّسجيل في استوديوهات توكتوك
الماسترينغ الصوتي: Vlado Meller
*
ترجمة القصيدة للإنجليزيّة: جيسيكا كوهين
ترجمة القصيدة للعربيّة : الطيّب غنايم
ترجمة "في النّور" للعربيّة واستشارة ترجمة: سهى قادري
ترجمة النّصّ المرافق للإنجليزيّة: إيلانا نيشير
ترجمة النّصّ المرافق للعربيّة : أحمد الجعفري
*
لمعلومات إضافيّة
للمزيد من المعلومات: yeshmatsav17@gmail.com
لتوجّهات الصّحافة: يسرائيل إلياهو – 0545552244
israel@theartplatform.org
ديجيتال: شيرلي فايسمان لدايس ماركيتينغ
توزيع: نعنع ديسك
توزيع رقميّ للميديا: بتيفون
ستوديو ميخال روفنير:
rovnerm@zahav.net.il
*
هداغ نحاش: إدارة – سيغال غونين، إنتاج – روعي بيخار، أريك غيرل
يوني ريختر: تمثيل قانونيّ – المحامي هيلل سومر، كسبيت لتمثيل الفنّانين
بيري سحروف: إدارة – نيتسان زعيرا، نعنع ديسك، إنتاج – سيغال غونين
جوقة الشّبيبة التّابعة لجمعيّة الشّبّان المسيحيّة في القدس:
اريئل كوهن، اليشى هالوي، انس عليان، اريئل تلمور، ايفى فوروبيتسيك، افيتال كچان، ادم طيبي، جود السريع، دالية رشق، مايا زوي مسيناس، محمود كركي، مؤعيد شويكي، عامر ابو ارقوب، سلطان ابو هدوان، سليم سائد، روهان ميتا
قيادة الفرقة الموسيقيّة: يئير سيري
مؤسّس ومدير فنّيّ: ميخا هندلير
مديرة إداريّة: صبرين حسين
الشّكر موصول لصوفيا أنستاسيا وروبنييتشيك على الدّعم في مواءمة العبريّة
*
دعم: ريفكا سيكر
استشارة قانونيّة: المحامي إيلي ناحوم
تصوير: إيلي يتسهار
الشّكر موصول لكلّ من:
لين تشوشترمان، إيلا إيتان، نمرود دويك، يونتان كوري، نعومي فورتيس ومهرجان مقدّسة، يعيل لوطن
كلّ من شاركَ في إنتاج العمل قاموا بأدائهم تطوّعًا
جميع الحقوق محفوظة ©2017
The Situation / David Grossman ©2017
From Hebrew: Jessica Cohen
To want, to want –
I dare
to want,
I still recall –
though less and less –
what it’s like to want,
to hope,
to believe,
that we can still escape
this fate.
*
Inside the
sealed bubble
that we call ‘the situation’,
two wrestlers stand,
arms locked, exhausted,
both desperate
and both right –
Oh, so right,
so right there’s no light
inside the bubble.
Might is right
inside the bubble.
It’s our destiny,
called ‘the situation’ –
Don’t breathe,
not even once,
not with both lungs.
Don’t ever
be free,
don’t really
be.
*
We can never have our lives,
If they do not have their lives.
They can never have their lives,
If we do not have our lives.
*
Quick to despair,
we turn and run
from rumors of
a chance,
from word of
hope.
But the candies of war –
the enmity,
the hatred,
the revenge –
they want to taste them
again and again,
the frenzied children
of catastrophe.
They never tire,
they keep embracing
death
as a way of life.
*
To want, to want –
I dare to want,
I still recall
(but less and less)
what it’s like
to want,
to hope,
to yearn,
and to believe we can still
write this story
differently.
To believe
that I will yet be
a free man,
a free people,
in my country,
in my home,
inside my soul.
*
“…for behold, I create new heavens and a new earth;
and the voice of weeping shall be no more heard in her,
nor the voice of crying.
There shall be no more thence an infant of days,
nor an old man, that hath not filled his days;
for the youngest shall die a hundred years old.” (Isaiah 65:17-20)
*
I want to raise children
in the light,
so that their shadow falls
on no one,
so that they never know the darkness
of occupation
and of terror.
In the light,
I want them.
In the light,
in the weary, blemished beauty
of the day-to-day.
In the gentle glow
of the future.
In the light, I want them
in the light,
with the full,
open breath
of returning to life
after a war.
The Situation
A collaborative project by David Grossman, HaDag Nahash, Yoni Rechter, Daniel Zamir, Berry Sakharof, YMCA Jerusalem Youth Chorus, Galia Yaron, musical producer Ami Reiss and artist Michal Rovner.
What is this song about? The situation we live in, what we have grown accustomed to calling "HAMATZAV" - The Situation.
Hearts have hardened in the face of endless commentaries and demonstrations. We have grown deaf. A new language has come into being, a language of conflict, that says nothing to anyone.
We thought perhaps a song would help, would move the souls that have been trapped in the sealed bubble of "the situation". (“…It’s our destiny, called ‘the situation’ – don’t breathe, not even once, not with both lungs. Don’t ever be free, don’t really be…")
We wrote, we composed, we weaved constellations, we enlisted friends, and we kept telling ourselves that this despair is a luxury we cannot afford.
We hummed: We can never have our lives, if they do not have their lives. We reversed it and found it to be equally true. They can never have their lives, if we do not have our lives.
The more we created, the more we felt a shift within ourselves - we do not have to be addicted to despair, we can be devoted to hope. Small, but realistic and on a human scale: a song that can be sung in Arabic and in Hebrew. As in the consoling words of Prophet Isaiah, who promises that in the new land that will be built, the youngest shall die one hundred years old; and of our own humble wish to raise our children in the light, so that their shadow is cast on no one.
In the light I want them, in the light.
Is this one song comprised out of three? Are these three separate songs woven together? Everything is possible, this poem is prepared for anything.
David Grossman wrote the words, joined by Yoni Rechter who composed the music along with Sha'anan Streett and Hadag Nahash, Berry Sakharof and Daniel Zamir. The YMCA Jerusalem Youth Chorus and Galia Yaron collaborated with the musical producer Ami Reiss, and the artist Michal Rovner, whose aesthetic gaze follows the entire creation. This is the poem we created. Our way of asking for something simple:
That I will yet be a free man, a free people, in my country, in my home, inside my soul.
THE SITUATION
Words: David Grossman
Artistic directors: Sha'anan streett and Yoni Rechter
Music director: Yoni Rechter
Music producers: Yoni Rechter, Ami Reiss
Video Art and Video Director: Michal Rovner
1.TO WANT:
Composed by: Yoni Rechter, Sha'anan Streett, HaDag Nahash
Arranged by: HaDag Nachash Yoni Rechter,Sha’anan Streett, Ami Reiss
2.NEW HEAVENS:
Composed by: Daniel Zamir, Yoni Rechter, Sha’anann Streett
Arranged by: Daniel Zamir, Yoni Rechter, Sha’anann Streett, Ami Reiss
3.IN THE LIGHT:
Composed by: Berry Sakharof, Yoni Rechter, Sha'anan Streett
Arranged by: Berry Sakharof, Yoni Rechter, Sha'anan Streett, Ami Reiss
Participants:
1 .TO WANT:
HaDag Nahash:
Sha'anan streett - vocals
Yaya Cohen Harounoff - Bass Guitar, vocals
Moshe Asaraf – Drums, vocals
Guy Mar – Sampler, Vocals
David Klemes – Keyboard, vocals
Shlomi Alon – Saxophones and Flute, Vocals
Daniel Shoham - Electric Guitar
Galia Yaron – Vocals
Yoni Rechter - Vocals, Acoustic Piano, Electric Piano, Keyboard
2. NEW HEAVENS:
Daniel Zamir - Vocals, Saxophone, Backing vocals
Yoni Rechter - Acoustic piano, Backing Vocals
Gilad Abro – Bass Guitar
Noam David – Drums
3. IN THE LIGHT:
Berry Sakharof - Vocals, Electric Guitar
YMCA Jerusalem Youth Chorus, conducted by Yair Seri - vocals
Davis Grossman - Reading
Yoni Rechter - Acoustic Piano, Keyboard, Vocals
Galia Yaron - Vocals
HaDag Nahash:
Sha'anan Streett - Vocals
Yaya Cohen Harounoff - Bass Guitar, Vocals
Guy Mar – Sampler, Vocals
Moshe Asaraf – Drums, Vocals
David Klemes – Keyboard, Vocals
Shlomi Alon – Flute, Vocals
Daniel Shoham - Electric Guitar
Ami Reiss - Keyboard
Daniel Zamir - Backing Vocals
*
Video Art and Video Director- Michal Rovner
Editor – Dan Tomer
Additional Editors- Ronen Sharabani and Avi Mussel
Typography Design – Michael Gordon
Many Thanks to Michal Rovner Studio - Dikla Ben-Atia, Rami Hovav and Jasmine Ritter
Michal Rovner: Pace Gallery NY
http://www.pacegallery.com/artists/405/michal-rovner
*
Artistic Initiative and Vision: Yudit Shapira Haviv
Producer: Michal Dayan
Senior Advisor: Asher Bitansky
Mixing and Recording Technician: Oran Pollack
Recorded at Tooktook Music Warehouse Studio
Mastering: Vlado Meller
*
English translation by: Jessica Cohen
Accompanying Text Translator: Ilana Nesher
Arabic Translation by: AlTayeb Ghanayem
Accompanying Text Translator: Ahmad AlJafari
Translator of IN THE LIGHT and Translation Advisor: Suha Kadry
For further information:
yeshmatsav17@gmail.com
Media inquiries: Israel Eliyahu 972-54-5552244
Israel@theartplatform.com
Digital marketing: Shirley Weissman for Dice Marketing
Distribution: Nana Disc
Digital Distribution to Media: Patiphon
Michal Rovner Studio: rovnerm@zahav.net.il
*
HaDag Nahash: Manager: Sigal Gonen, Producer: Roy Behar, Backliner: Artur Girel
Yoni Rechter: Represented by: Hillel Sommer, Kaspit Artist Management
Berry Sakharof: Manager: Nizan Zeira, Nana Disc, Producer: Sigal Gonen
The YMCA Jerusalem Youth Chorus:
Ariel Cohen, Elisha Halevi, Anas Alayan, Ariel Talmor, Eva Vorobeitchik, Avital Kagan, Adam Tibi, Jude Al-Sariya, Dalia Rishek, Maya Zoe Mesinas, Mahmoud Karaki, Moayad Shweiki, Amer Abu Arqoub, Sultan Abu Hadwan, Saleem Said, Rohan Mehta
Conducted by: Yair Seri
Founder and Artistic Director: Micah Hendler
Chorus Manager: Sabreen Husein
Thanks to Sofia Anastasia Vorobeitchik for her assistance with the Arabic prosody
*
Support: Rivka Saker
Legal Advisor: Eli Nahum
Photography: Eyal Izhar
Special thanks to:
Lynn Schusterman, Eila Eitan, Nimrod Dweck, Yonathan Kory,
Naomi Fortis and Mekudeshet Festival, Yael Lotan, Deborah Harris
2017© all rights reserved